अध्याय 24 — संजयस्य शमोपदेशः
Sanjaya’s Counsel Toward Conciliation
ते वै धन्या यै: कृतं ज्ञातिकार्य ते वै पुत्रा: सुह्ददो बान्धवाश्व । उपक्रुष्टं जीवितं संत्यजेयु- रत: कुरूणां नियतो वैभव: स्यात्
te vai dhanyā yaiḥ kṛtaṃ jñātikāryaṃ te vai putrāḥ suhṛdo bāndhavāś ca | upakruṣṭaṃ jīvitaṃ saṃtyajeyur ataḥ kurūṇāṃ niyato vaibhavaḥ syāt ||
Disse Sañjaya: Bem-aventurados são aqueles que realizaram o que devia ser feito por seus parentes. Só eles merecem ser chamados filhos, benfeitores e familiares. Que os Kurus abandonem uma vida que se tornou censurável; então a prosperidade e a elevação da linhagem Kuru certamente se seguirão.
संजय उवाच
True worth as a son, friend, or relative is measured by fulfilling one’s obligations to one’s kin and upholding family honor; abandoning a morally censured way of life is presented as the condition for the assured flourishing of the Kuru line.
Sañjaya delivers a moral-political reflection aimed at the Kurus: he praises those who act for the welfare of their relatives and urges the Kuru side to renounce a disgraceful course of living, implying that such ethical correction will secure the dynasty’s prosperity.