Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय 24 — संजयस्य शमोपदेशः

Sanjaya’s Counsel Toward Conciliation

पज्चालानामधिपं चैव वृद्ध धृष्टय्युम्नं पार्षत॑ याज्ञसेनिम्‌ । सर्वे वाच॑ शृणुतेमां मदीयां वक्ष्यामि यां भूतिमिच्छन्‌ कुरूणाम्‌

sañjaya uvāca | pāñcālānām adhipaṃ caiva vṛddhaṃ dhṛṣṭadyumnaṃ pārṣataṃ yājñasenim | sarve vācaṃ śṛṇutemāṃ madīyāṃ vakṣyāmi yāṃ bhūtim icchan kurūṇām ||

Sañjaya disse: “E convoco também o senhor idoso dos Pāñcālas — Dhṛṣṭadyumna, filho de Pārṣata (Drupada), Yājñaseni. Que todos vós escuteis estas palavras minhas. Buscando o bem dos Kurus, direi o que creio que lhes trará prosperidade e segurança.”

पाञ्चालानाम्of the Panchalas
पाञ्चालानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
अधिपम्lord/king
अधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधिप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वृद्धम्aged/elder
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्षतम्son of Prishata (epithet of Dhrishtadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular
याज्ञसेनिम्Yajnaseni's (Draupadi's) brother (epithet of Dhrishtadyumna)
याज्ञसेनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनि
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वाचःspeech/words
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
शृणुतhear (you all)!
शृणुत:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, 2nd, Plural, Parasmaipada
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
मदीयाम्my
मदीयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमदीय
FormFeminine, Accusative, Singular
वक्ष्यामिI will speak
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future, 1st, Singular, Parasmaipada
याम्which
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
भूतिम्welfare/prosperity
भूतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूति
FormFeminine, Accusative, Singular
इच्छन्wishing/desiring
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcāla
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Drupada (Pārṣata/Yajñasena)
K
Kurus (Kauravas)

Educational Q&A

The verse frames speech as ethically accountable: one should speak with the intention of bhūti—welfare and flourishing—especially when addressing political conflict. It emphasizes counsel aimed at the common good rather than factional gain.

Sañjaya reports a summons/invitation that includes the Pāñcāla leadership—particularly the elder ruler Drupada and his son Dhṛṣṭadyumna—and announces that he will speak words intended for the welfare of the Kurus, setting a diplomatic, advisory tone in the lead-up to hostilities.