भीष्म-द्रोणादिभिः पाण्डवसेनाक्षयकाल-निर्णयः | Time-estimates for the depletion of the Pāṇḍava forces
Bhīṣma–Droṇa council
विन्दानुविन्दावावन्त्यौ केकया बाह्विकैः सह । प्रययु: सर्व एवैते भारद्वाजपुरोगमा:,अवन्तीदेशके राजकुमार विन्द और अनुविन्द, बाह्नीकदेशीय सैनिकोंके साथ केकयराजकुमार--ये सब द्रोणाचार्यको आगे करके चले
vaiśampāyana uvāca | vindānuvindāv āvantyau kekayā bāhvikaiḥ saha | prayayuḥ sarva evaite bhāradvāja-purogamāḥ ||
Vaiśampāyana disse: Os príncipes de Avanti, Vinda e Anuvinda, juntamente com os Kekayas e os guerreiros Bāhlīka, todos partiram—marchando com Droṇa, filho de Bhāradvāja, à frente.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how collective action in war depends on chosen alliances and recognized leadership; ethically, it points to the responsibility borne by rulers and warriors when they align under a commander and commit to a cause.
A contingent consisting of the Avanti princes Vinda and Anuvinda, along with Kekaya and Bāhlīka forces, departs together, proceeding under the leadership of Droṇa (son of Bhāradvāja) as part of the broader war preparations.