Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

भीष्म-द्रोणादिभिः पाण्डवसेनाक्षयकाल-निर्णयः | Time-estimates for the depletion of the Pāṇḍava forces

Bhīṣma–Droṇa council

आप्लाव्य शुचय: सर्वे स्रग्विण: शुक्लवासस: । गृहीतशस्त्रा ध्वजिन: स्वस्ति वाच्य हुताग्नय:,चलनेके पहले उन सबने स्नान करके शुद्ध हो श्वेत वस्त्र धारण किये, पुष्पोंकी मालाएँ पहनीं, ब्राह्मणोंसे स्वस्तिवाचन कराया, अग्निमें आहुतियाँ दीं, फिर ध्वजा फहराते हुए हाथोंमें अस्त्र-शस्त्र लेकर रणभूमिकी ओर प्रस्थित हुए

āplāvya śucayaḥ sarve sragviṇaḥ śuklavāsasaḥ | gṛhītaśastrā dhvajinaḥ svasti vācya hutāgnayaḥ ||

Vaiśampāyana disse: Tendo-se banhado e purificado, todos vestiram roupas brancas e usaram guirlandas. Depois de fazerem os brāhmaṇas recitarem bênçãos auspiciosas e de oferecerem oblações ao fogo sagrado, partiram para o campo de batalha—com os estandartes erguidos e as armas nas mãos.

आप्लाव्यhaving bathed/washed (themselves)
आप्लाव्य:
Karma
TypeVerb
Rootआप्लु (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, पूर्वक्रिया (absolutive)
शुचयःpure/clean
शुचयः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
स्रग्विणःwearing garlands
स्रग्विणः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्रग्विन्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
शुक्लवाससःclad in white garments
शुक्लवाससः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुक्ल-वासस्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
गृहीतशस्त्राःhaving taken up weapons
गृहीतशस्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootगृहीत-शस्त्र
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन, क्त (ग्रह् → गृहीत)
ध्वजिनःbearing banners/standards
ध्वजिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्वजिन्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
Karma
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
वाच्यto be recited/uttered
वाच्य:
Karma
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formण्यत् (भावे/कर्मणि; gerundive), नपुं, द्वितीया, एकवचन
हुताग्नयःthose who have offered into the fire / who have performed fire-offerings
हुताग्नयः:
Karta
TypeAdjective
Rootहुत-अग्नि
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन, क्त (हु → हुत)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
weapons (śastra)
B
banners/standards (dhvaja)
B
brāhmaṇas (implied by svasti-vācya)
S
sacred fire (agni)

Educational Q&A

The verse underscores that major actions—especially violent ones—are framed within ritual order: purification, auspicious benedictions, and fire-offerings seek to align human intent with dharma and communal legitimacy, even as the narrative moves toward conflict.

A group prepares to depart for battle: they bathe, dress in white, wear garlands, arrange for brāhmaṇas to recite blessings, offer oblations into the fire, then march out with banners raised and weapons taken up.