Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
घातयिष्याम नृपतिं पाउ्चालं सशिखण्डिनम्
ghātayiṣyāma nṛpatiṃ pāñcālaṃ saśikhaṇḍinam |
Bhīṣma disse: “Faremos matar o rei de Pāñcāla — juntamente com Śikhaṇḍin.” Naquela assembleia de aliados de grande ânimo, os reis declararam publicamente sua resolução: se se provasse verdadeiro que Śikhaṇḍin não era de fato um filho, mas uma filha, então capturariam o soberano de Pāñcāla, levá-lo-iam cativo para suas próprias casas, instalariam outro rei sobre o reino de Pāñcāla e matariam Drupada junto com Śikhaṇḍin.
भीष्म उवाच
The verse highlights how adharma can arise when rulers treat moral questions (here, Śikhaṇḍin’s identity) as mere political leverage. It warns that public ‘proof’ and rumor can be weaponized to justify captivity, regime change, and killing—actions that violate restraint and righteous kingship.
Bhīṣma reports a declared plan among allied kings: if Śikhaṇḍin is established to be female rather than male, they will capture Drupada, replace him with another ruler over Pāñcāla, and kill Drupada along with Śikhaṇḍin.