Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
“सुन्दर अंगोंवाली महारानी! तुम शिखण्डीके विषयमें भय मत करो। मैं दया करके वही कार्य करूँगा, जो वस्तुतः हितकारक होगा, मैं स्वयं पुत्रधर्मसे वंचित हो गया हूँ ।। मया दाशार्णको राजा वज्चित: स महीपति: । तदाचक्ष्व महाभागे विधास्ये तत्र यद्धितम्,“और मैंने दशार्णनरेश महाराज हिरण्यवर्माको भी वंचित किया है। अतः महाभागे! इस अवसरपर तुम्हारी दृष्टिमें जो हितकारक कार्य हो, उसे बताओ। मैं उसका अनुष्ठान करूँगा”
bhīṣma uvāca | sundarāṅgāvali mahārāṇi! tvaṁ śikhaṇḍi-viṣaye bhayaṁ mā kṛthāḥ | ahaṁ dayāṁ kṛtvā tad eva karma kariṣyāmi yad vastutaḥ hitakaraṁ bhaviṣyati | ahaṁ svayaṁ putra-dharmena vañcitaḥ | mayā dāśārṇako rājā vañcitaḥ sa mahīpatiḥ | tad ācakṣva mahābhāge vidhāsyē tatra yad dhitam ||
Bhīṣma disse: “Ó rainha de belos membros, não temas por causa de Śikhaṇḍī. Por compaixão, farei apenas o ato que seja verdadeiramente benéfico. Eu mesmo fui privado do dharma de ter filhos; e também privei o rei de Daśārṇa, senhor da terra. Portanto, ó senhora afortunada, dize-me qual consideras, neste assunto, o caminho correto e proveitoso; eu o cumprirei.”
भीष्म उवाच