Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)
ते मां सप्रणयं वाक्यमत्रुवन् समरे स्थितम् । प्रैहि रामं महाबाहो गुरुं लोकहितं कुरु
te māṃ sapraṇayaṃ vākyam atruvan samare sthitam | praihi rāmaṃ mahābāho guruṃ lokahitaṃ kuru ||
Disse Bhīṣma: Enquanto eu permanecia firme no campo de batalha, eles me falaram com palavras afetuosas e respeitosas: “Ó de braços poderosos, vai a Rāma (Paraśurāma), teu mestre, e age pelo bem do mundo.” Esse conselho enquadra a crise do guerreiro não como mero duelo de força, mas como decisão dhármica—buscar a orientação do guru para que o desfecho sirva a um bem maior que a vitória pessoal.
भीष्म उवाच
Even amid conflict, one should act with a view to lokahita (the welfare of all) and, when dharma is complex, seek guidance from a legitimate guru rather than relying only on personal power or pride.
Bhīṣma recounts that, while he was positioned in battle, others addressed him affectionately and urged him to go to his teacher Paraśurāma (Rāma) and take steps aimed at the good of the world.