अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
तथा कथान्ते राजर्षिभिगुश्रेष्ठ महाबलम् । उवाच मधुरं काले रामं वचनमर्थवत्,बातचीतके अन्तमें राजर्षि होत्रवाहनने महाबली भृगुश्रेष्ठ परशुरामजीसे मधुर वाणीमें उस समय यह अर्थयुक्त वचन कहा--
tathā kathānte rājarṣibhir guśreṣṭha mahābalam | uvāca madhuraṁ kāle rāmaṁ vacanam arthavat ||
Assim, ao fim da conversa, o sábio régio Hotravāhana dirigiu-se a Rāma (Paraśurāma), o poderosíssimo, o mais eminente entre os Bhṛgus, e, no momento oportuno, em tom brando, proferiu palavras de grande peso e sentido—conselho destinado a orientar a conduta, não apenas a vencer uma disputa.
भीष्म उवाच
The verse highlights ethical speech: counsel should be offered at the proper time (kāle), in a gentle manner (madhuram), and with real substance (arthavat). Strength or status is secondary to meaningful, well-timed words that guide dharma.
Bhīṣma narrates that, as the conversation concludes, the royal sage Hotravāhana addresses Paraśurāma—praised as the mighty foremost of the Bhṛgus—and begins to speak a significant, well-chosen statement.