Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nahūṣa’s Fall Explained: Agastya’s Account to Indra (Śalya-narrated)

पप्रच्छुर्नहुषं देव संशयं जयतां वर । य इसमे ब्रह्मणा प्रोक्ता मन्त्रा वै प्रोक्षणे गवाम्‌,विजयी वीरोंमें श्रेष्ठ इन्द्र! उस समय उन महर्षियोंने नहुषसे एक संदेह पूछा--* देवेन्द्र! गौओंके प्रोक्षणके विषयमें जो ये मन्त्र वेदमें बताये गये हैं, इन्हें आप प्रामाणिक मानते हैं या नहीं।” नहुषकी बुद्धि तमोमय अज्ञानके कारण किंकर्तव्यविमूढ़ हो रही थी। उसने महर्षियोंको उत्तर देते हुए कहा--“मैं इन वेदमन्त्रोंको प्रमाण नहीं मानता”

papracchur nahuṣaṃ deva saṃśayaṃ jayatāṃ vara | ya ime brahmaṇā proktā mantrā vai prokṣaṇe gavām ||

Śalya disse: “Os sábios interrogaram Nahuṣa—chamado Indra, senhor dos deuses, o melhor dos vencedores—com uma dúvida: ‘Ó Indra, aceitas como autoridade válida estes mantras védicos ensinados por Brahmā para o rito de prokṣaṇa (aspersão consagratória) das vacas, ou não?’ Tomado pela ignorância nascida do tamas, o entendimento de Nahuṣa ficou confuso quanto ao que devia ser feito; e ele respondeu aos grandes rishis: ‘Não aceito estes mantras védicos como autoridade.’

पप्रच्छुःthey asked
पप्रच्छुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
नहुषम्Nahusha
नहुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
देवO god / O lord
देव:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
संशयम्a doubt
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
जयताम्may (the two) conquer / of the two conquerors
जयताम्:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd, Dual, Parasmaipada
वरO best
वर:
Sampradana
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
येwhich (those)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्मिन्in this (Veda/context)
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
ब्रह्मणाby Brahmā / by the Creator
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रोक्ताःspoken / declared
प्रोक्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
मन्त्राःmantras
मन्त्राः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
प्रोक्षणेin the sprinkling/aspersion rite
प्रोक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रोक्षण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
N
Nahusha
I
Indra (Deveśa/Devendra as addressee in the narrative frame)
B
Brahmā
Ṛṣis/Maharṣis (sages)
V
Vedic mantras
C
Cows (gāvaḥ)

Educational Q&A

The passage warns that tamas-born delusion can lead one to reject legitimate sacred authority (Vedic injunctions), which in turn destabilizes dharma and proper decision-making.

Sages question Nahusha—addressed in an Indra-like role—about whether he accepts as authoritative the Vedic mantras (said to be taught by Brahmā) used for the ritual sprinkling/consecration of cows; Nahusha, confused by ignorance, answers that he does not accept them as valid.