Bhīṣma’s Appraisal of Kaurava Champions (भीष्मकृतः रथिनां गुणनिरूपणम्)
द्रौोपदीहरणे राजन् परिक्लिष्टश्न॒ पाण्डवै: । संस्मरंस्तं परिक्लेशं योत्स्यते परवीरहा,नरेश्वर! द्रौपदीहरणके समय पाण्डवोंने इन्हें बहुत कष्ट पहुँचाया था। उस महान् क्लेशको याद करके शत्रुवीरोंका नाश करनेवाले जयद्रथ अवश्य युद्ध करेंगे
draupadī-haraṇe rājan parikliṣṭaḥ sa pāṇḍavaiḥ | saṃsmarans taṃ parikleśaṃ yotsyate paravīrahā nara-īśvara ||
Bhīṣma disse: “Ó senhor dos homens, no tempo do rapto de Draupadī ele foi duramente atormentado pelos Pāṇḍavas. Recordando aquela grande humilhação e sofrimento, Jayadratha—matador de heróis inimigos—certamente lutará.”
भीष्म उवाच
The verse highlights how remembered humiliation and unresolved grievance can harden resolve and intensify warfare; it implicitly warns that dishonor and retaliation become powerful drivers in kṣatriya conflict, often overriding restraint.
Bhīṣma explains to the king that Jayadratha, previously shamed and distressed by the Pāṇḍavas during Draupadī’s abduction episode, will surely enter battle now, motivated by the memory of that earlier suffering.