Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

तत्र भोजकटं नाम कृतं नगरमुत्तमम्‌ । भगवान्‌ श्रीकृष्णने जहाँ युद्धमें शत्रुवीरोंका हनन करनेवाले रुक्मीको हराया था, वहीं रुक्मीने भोजकट नामक उत्तम नगर बसाया

tatra bhojakaṭaṃ nāma kṛtaṃ nagaram uttamam |

Vaiśaṃpāyana disse: Ali foi fundada uma excelente cidade chamada Bhojakaṭa. Na mesma região onde o Bem-aventurado Senhor Śrī Kṛṣṇa—matador de heróis inimigos em batalha—havia derrotado outrora Rukmī, Rukmī mais tarde estabeleceu uma esplêndida cidade chamada Bhojakaṭa.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भोजकटम्Bhojakaṭa (name of a city)
भोजकटम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजकट
FormNeuter, Accusative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
कृतम्made, established
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
R
Rukmī
B
Bhojakaṭa (city)

Educational Q&A

The passage highlights how rulers respond to defeat and reputation: a past loss can become a lasting political memory, yet it can also motivate reconstruction and statecraft. Ethically, it points to the tension between wounded pride and constructive action—transforming a site associated with dishonor into a center of renewed authority.

Vaiśaṃpāyana states that an excellent city named Bhojakaṭa was founded there. The accompanying context explains that this was the same area where Kṛṣṇa had earlier defeated Rukmī in battle; later, Rukmī established the city Bhojakaṭa in that very region.