उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
ततो<न्वधावद् वार्ष्णेयं सर्वशस्त्रभूतां वर: । वह सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ था। उसने यह प्रतिज्ञा करके कि मैं वृष्णिवंशी श्रीकृष्णको मारे बिना अपने नगरको नहीं लौटूँगा, उनका पीछा किया था
tato 'nvadhāvad vārṣṇeyaṃ sarvaśastrabhūtāṃ varaḥ | saḥ sampūrṇaśastradhāriṣu śreṣṭha āsīt | sa pratijñāṃ kṛtvā—“ahaṃ vṛṣṇivaṃśī śrīkṛṣṇaṃ mārayitvā vinā svanagaraṃ na nivartiṣye” iti—tam anujagāma |
Disse Vaiśampāyana: Então aquele guerreiro supremo—preeminente entre todos os que portavam armas—perseguiu Vārṣṇeya (Śrī Kṛṣṇa). Tendo feito um voto sombrio: “Não voltarei à minha cidade enquanto não matar Śrī Kṛṣṇa da linhagem dos Vṛṣṇi”, lançou-se em sua perseguição.
वैशम्पायन उवाच