Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

न तु पश्यामि योद्धारमात्मन: सदृशं भुवि | ऋते तस्मान्नरव्याप्रात्‌ कुन्तीपुत्रादू धनंजयात्‌,मैं इस भूतलपर नरश्रेष्ठ कुन्तीपुत्र अर्जुनके सिवा दूसरे किसी योद्धाको अपने समान नहीं देखता हूँ

na tu paśyāmi yoddhāram ātmanaḥ sadṛśaṃ bhuvi | ṛte tasmān naravyāghrāt kuntīputrād dhanañjayāt |

Bhīṣma disse: “Contudo, não vejo nesta terra guerreiro igual a mim—exceto aquele tigre entre os homens, Dhanañjaya (Arjuna), filho de Kuntī.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormLat, Present indicative, 1, Singular, Parasmaipada
योद्धारम्a warrior
योद्धारम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof myself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सदृशम्equal/similar
सदृशम्:
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Accusative, Singular
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
ऋतेexcept/without
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
तस्मात्than him/from him (i.e., except him)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
नरव्याघ्रात्from the tiger among men (best of men)
नरव्याघ्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Ablative, Singular
कुन्तीपुत्रात्from Kunti's son
कुन्तीपुत्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Ablative, Singular
धनंजयात्from Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Arjuna
K
Kuntī
D
Dhanañjaya

Educational Q&A

True counsel requires honesty about strengths and risks. Bhīṣma’s admission that only Arjuna matches him highlights the seriousness of the impending war and implies that decisions must be made with clear-eyed awareness of consequences, not pride or denial.

In Udyoga Parva, as war preparations and negotiations unfold, Bhīṣma speaks about the relative prowess of warriors. Here he declares that he sees no warrior on earth equal to himself except Arjuna, emphasizing Arjuna’s exceptional status among the combatants.