Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति कुलहितोपदेशः | Bhīṣma’s Counsel to Duryodhana on Dynastic Welfare

अर्जुन हि निहत्याजौ सम्प्राप्तं स्थात्‌ फलं मया | यशसा चापि युज्येयं निहतः सव्यसाचिना,अर्जुनको युद्धमें मार देनेपर मुझे संग्रामका फल प्राप्त हो जायगा अथवा स्वयं ही सव्यसाची अर्जुनके हाथसे मारा जाकर मैं यशका भागी बनूँगा

arjuna hi nihatya ājau samprāptaṃ sthāt phalaṃ mayā | yaśasā cāpi yujyeyaṃ nihataḥ savyasācinā ||

Karna disse: “Se eu matar Arjuna em batalha, o verdadeiro fruto desta guerra será meu. E se, ao contrário, eu for morto por Arjuna, o arqueiro ambidestro, ainda assim estarei unido à glória.”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
अजौin battle
अजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज (युद्ध)
FormMasculine, Locative, Singular
सम्प्राप्तम्attained/obtained
सम्प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootसम्-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
स्यात्would be/might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
फलम्fruit/result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
मयाby me/for me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
यशसाwith fame
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
युज्येयम्I would be endowed/associated
युज्येयम्:
TypeVerb
Rootयुज्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Atmanepada (passive sense: 'be joined')
निहतःslain
निहतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सव्यसाचिनाby the ambidextrous one (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
A
Arjuna
S
Savyasācin (epithet of Arjuna)
B
battle/war (Kurukṣetra context)

Educational Q&A

Karna frames the encounter with Arjuna as a twofold path to meaning: victory yields the ‘fruit’ of war, while an honorable death at the hands of a worthy opponent yields lasting fame. The verse highlights the kṣatriya valuation of honor and reputation, and a fatalistic acceptance that either outcome can be ethically ‘worthwhile’ within the warrior code.

In Udyoga Parva, as war becomes inevitable, Karna speaks with resolute confidence about facing Arjuna. He declares that killing Arjuna would secure the decisive reward of the conflict; but even if Arjuna kills him, Karna considers that death itself a source of renown because it comes in a great duel against the foremost archer.