Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma

“जब मैं पिताके घर रहती थी, उन्हीं दिनों अपनी सेवाओंद्वारा मैंने भगवान्‌ दुर्वासाको संतुष्ट किया और उन्होंने मुझे यह वर दिया कि मन्त्रोच्चारणपूर्वक आवाहन करनेपर मैं किसी भी देवताको अपने पास बुला सकती हूँ। मेरे पिता कुन्तिभोज मेरा बड़ा आदर करते थे। मैं राजाके अन्तःपुरमें रहकर व्यथित हृदयसे मन्त्रोंके बलाबल और ब्राह्मणकी वाक॒शक्तिके विषयमें अनेक प्रकारका विचार करने लगी

yadāhaṃ pituḥ gṛhe vasāmi sma, tadā svasevayā bhagavantaṃ durvāsasam ārādhitavatī; sa ca me varaṃ dadau—mantroccāraṇapūrvakam āvāhane kṛte ahaṃ yathā-kāmaṃ yaṃ yaṃ devaṃ samīpam ānayituṃ śakṣyāmi. mama pitā kuntibhojaḥ māṃ mahad ādareṇa pālayām āsa. ahaṃ rājñaḥ antaḥpure duḥkhitahṛdayā mantrāṇāṃ balābalaṃ brāhmaṇavācaḥ śaktiṃ ca bahuvidhaṃ vicārayām āsaṃ.

Vaiśampāyana disse: “Quando eu vivia na casa de meu pai, agradei ao venerável sábio Durvāsā com meu serviço. Ele me concedeu uma dádiva: se eu invocasse com a recitação correta de um mantra, poderia chamar à minha presença qualquer divindade que eu desejasse. Meu pai, Kuntibhoja, honrava-me grandemente. Contudo, vivendo nos aposentos internos do palácio, meu coração se perturbou ao refletir de muitos modos sobre o poder e os limites dos mantras e sobre a temível potência da palavra de um brāhmaṇa.”

यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
पितुःof (my) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, genitive, singular
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
Formneuter, locative, singular
अवसम्I lived
अवसम्:
TypeVerb
Rootवस्
Formimperfect, 1st, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सेवाभिःby services
सेवाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसेवा
Formfeminine, instrumental, plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
दुर्वाससम्Durvasa (sage)
दुर्वाससम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्वासस्
Formmasculine, accusative, singular
भगवन्तम्venerable, holy
भगवन्तम्:
TypeAdjective
Rootभगवत्
Formmasculine, accusative, singular
तोषयामिI please/satisfy
तोषयामि:
TypeVerb
Rootतुष्
Formpresent, 1st, singular
स्मindeed/used to (past marker)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, dative/genitive, singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, accusative, singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
Formperfect, 3rd, singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
मन्त्रmantra
मन्त्र:
TypeNoun
Rootमन्त्र
Formmasculine, stem (in compound)
उच्चारणutterance/recitation
उच्चारण:
TypeNoun
Rootउच्चारण
Formneuter, stem (in compound)
पूर्वकम्preceded by
पूर्वकम्:
TypeAdjective
Rootपूर्वक
Formneuter, accusative, singular
आवाहनेupon invocation
आवाहने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआवाहन
Formneuter, locative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
कञ्चनany (whosoever)
कञ्चन:
TypeIndeclinable
Rootकञ्चन
देवम्a god/deity
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, accusative, singular
आह्वयामिI call/invite
आह्वयामि:
TypeVerb
Rootआह्वा
Formpresent, 1st, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कुन्तिभोजःKuntibhoja (my father)
कुन्तिभोजः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तिभोज
Formmasculine, nominative, singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
अत्यर्थम्greatly
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम्
मानयामासhonoured
मानयामास:
TypeVerb
Rootमान्
Formperiphrastic perfect, 3rd, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
अन्तःपुरेin the inner palace
अन्तःपुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
Formneuter, locative, singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, genitive, singular
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त्वा (absolutive), active
व्यथितdistressed
व्यथित:
TypeAdjective
Rootव्यथित
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
हृदयेin (my) heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
Formneuter, locative, singular
मन्त्राणाम्of mantras
मन्त्राणाम्:
TypeNoun
Rootमन्त्र
Formmasculine, genitive, plural
बलpower
बल:
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, stem (in compound)
अबलेin weakness (lit. in the powerless)
अबले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअबला
Formfeminine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, genitive, singular
वाक्speech
वाक्:
TypeNoun
Rootवाच्
Formfeminine, stem (in compound)
शक्तेःof power
शक्तेः:
TypeNoun
Rootशक्ति
Formfeminine, genitive, singular
विषयेregarding/in the matter of
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
Formmasculine, locative, singular
नानाप्रकारम्of many kinds
नानाप्रकारम्:
TypeAdjective
Rootनानाप्रकार
Formneuter, accusative, singular
विचारम्reflection/thought
विचारम्:
Karma
TypeNoun
Rootविचार
Formmasculine, accusative, singular
चकारdid/made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect, 3rd, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
D
Durvāsā
K
Kuntibhoja
D
devas (gods/deities)
P
pituḥ gṛha (father’s house)
A
antaḥpura (inner palace)

Educational Q&A

Extraordinary powers gained through devotion and ascetic grace (such as mantra-based invocation) demand ethical restraint and discernment. The passage highlights that sacred speech—mantra and a brahmin’s word—has real consequences, so one must reflect on its proper use and limits.

Kuntī recounts that while living in her father’s home she served the sage Durvāsā and received a boon enabling her to summon any deity by mantra-invocation. Though honored by Kuntibhoja and living in the palace inner quarters, she becomes inwardly uneasy and begins contemplating the potency and boundaries of mantras and the power of brahminical speech.