Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)
पद्मस्य भित्त्वा नालं च विवेश सहिता तया । बिसतन्तुप्रविष्टं च तत्रापश्यच्छतक्रतुम्
padmasya bhittvā nālaṃ ca viveśa sahitā tayā | bisatantupraviṣṭaṃ ca tatrāpaśyac chatakratum ||
Tendo fendido o talo do lótus, ela entrou em seu interior com ele; e ali viu Śatakratu (Indra) escondido, depois de se ter enfiado numa fibra de lótus. O episódio ressalta como o ocultamento e a evasão, mesmo nos poderosos, podem ser expostos por uma investigação determinada, e enquadra a tensão ética entre desejo, segredo e responsabilidade.
शल्य उवाच
The verse highlights that secrecy and evasive hiding—especially when driven by desire or fear of blame—are ethically unstable: persistent scrutiny can uncover the truth, reinforcing the value of accountability and upright conduct (dharma).
Indrāṇī splits the lotus-stalk and enters within; there she discovers Indra (Śatakratu) concealed by slipping into a lotus-fibre, revealing his attempt to hide.