Shloka 17

तथैव भ्रातर: पञठ्च पाण्डवा: पुरुषर्षभा:

tathaiva bhrātaraḥ pañca pāṇḍavāḥ puruṣarṣabhāḥ

Do mesmo modo, os cinco irmãos—os Pāṇḍavas—são touros entre os homens, varões excelsos.

तथाthus, in the same manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAvyaya (invariable)
एवindeed, just, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (invariable)
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, nominative, plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
FormNumeral (indeclinable)
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, nominative, plural
पुरुषर्षभाःbulls among men; best of men
पुरुषर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, nominative, plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights exemplary human excellence expressed through the Pāṇḍavas’ collective identity as “foremost of men,” implying that true nobility is not merely individual prowess but also shared virtue and solidarity among brothers.

Vāyudeva, speaking within the Udyoga Parva context of rising tensions before the Kurukṣetra war, points to the five Pāṇḍava brothers and characterizes them as outstanding heroes, reinforcing their reputation and moral standing.