Shloka 14

हिरण्मयांश्व ते कुम्भान्‌ राजतान्‌ पार्थिवांस्तथा | ओष ध्य: सर्वबीजानि सर्वरत्नानि वीरुध:,बहुत-से राजपुत्र और राजकन्याएँ तुम्हारे लिये सोने, चाँदी तथा मिट्टीके बने हुए कलश, औषधसमूह, सब प्रकारके बीज, सम्पूर्ण रतन और लता आदि अभिषेक-सामग्री लेकर आयेंगी

hiraṇmayāṁś ca te kumbhān rājātān pārthivāṁs tathā | oṣadhyaḥ sarvabījāni sarvaratnāni vīrudhaḥ ||

Vāyu-deva disse: “Por ti, muitos príncipes e princesas virão trazendo as oferendas de consagração—jarros de ouro, jarros de prata e também jarros de barro; coleções de ervas medicinais, sementes de toda espécie, todas as gemas, e trepadeiras e outras plantas.”

हिरण्मयान्golden
हिरण्मयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Dative, Singular
कुम्भान्pots, jars
कुम्भान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुम्भ
FormMasculine, Accusative, Plural
राजतान्silver (made of silver)
राजतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootराजत
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्थिवान्earthen, made of clay
पार्थिवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ओषध्यःmedicinal herbs
ओषध्यः:
Karta
TypeNoun
Rootओषधि
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वबीजानिall kinds of seeds
सर्वबीजानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वबीज
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वरत्नानिall gems
सर्वरत्नानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वरत्न
FormNeuter, Nominative, Plural
वीरुधःcreepers, vines
वीरुधः:
Karta
TypeNoun
Rootवीरुध्
FormFeminine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
K
kumbha (ritual jars/pots)
G
gold (hiraṇya)
S
silver (rājata)
E
earthenware (pārthiva)
M
medicinal herbs (oṣadhyaḥ)
S
seeds (bījāni)
G
gems (ratnāni)
C
creepers/plants (vīrudhaḥ)
P
princes and princesses (implied by the accompanying prose sense)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of honoring a worthy person through pure and auspicious offerings—items that sustain life (herbs, seeds, plants) and symbolize prosperity and legitimacy (gold, silver, gems, ritual jars). Ethical emphasis falls on reverence, orderly preparation, and the sanctity of consecratory rites.

Vāyu-deva foretells that royal attendants—many princes and princesses—will arrive bearing abhiṣeka (anointing/consecration) materials: golden, silver, and earthen jars along with herbs, seeds, gems, and creepers, indicating a forthcoming ceremonial honoring.