Kṛṣṇasya Karṇam Prati Sāntvavacana
Kṛṣṇa’s Conciliatory Address to Karṇa
अलं युद्धेन तैवीरि: शाम्य त्वं कुरुवृद्धये । मा गम: ससुतामात्य: सबलश्न यमक्षयम्,राजन! युद्धसे तुम्हें कोई लाभ नहीं होगा। तुम कुरुकुलकी वृद्धिके लिये उन वीर पाण्डवोंके साथ संधि कर लो। पुत्रों, मन्त्रियों तथा सेनाओंसहित यमलोकमें जानेकी तैयारी न करो
alaṁ yuddhena tair vīraiḥ śāmya tvaṁ kuru-vṛddhaye | mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ sa-balaś ca yamākṣayam, rājan ||
Bhīṣma disse: “Basta de guerra contra aqueles heróis. Para o crescimento e o bem-estar da linhagem dos Kuru, faze a paz. Ó rei, não partas com teus filhos, ministros e exército rumo ao imperecível reino de Yama—da morte não colherás proveito algum neste conflito.”
भीष्म उवाच
Bhīṣma urges restraint and reconciliation: war driven by pride and attachment brings no true benefit, while peace pursued for the welfare of the dynasty aligns with dharma and preserves life.
In the Udyoga Parva’s pre-war counsel, Bhīṣma addresses the king and warns him not to proceed to battle with his sons, ministers, and army; he advises making a settlement with the heroic Pāṇḍavas to avert destruction.