Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana

पाण्डवान्‌ कुशल पृच्छे: सपुत्रान्‌ कृष्णया सह,जनार्दन! तुम मेरी ओरसे द्रौपदी और पुत्रोंसहित पाण्डवोंसे कुशल पूछना और फिर मुझे भी सकुशल बताना। जाओ, तुम्हारा मार्ग मंगलमय हो, मेरे पुत्रोंकी रक्षा करना

pāṇḍavān kuśalaṃ pṛccha saputrān kṛṣṇayā saha | janārdana! tvaṃ mama orase draupadīṃ ca putrān saha pāṇḍavebhyaḥ kuśalaṃ pṛccha, tataḥ mām api sukuśalaṃ brūhi | gaccha, tava mārgo maṅgalamayaḥ bhavatu; mama putrāṇāṃ rakṣāṃ kuru ||

O filho disse: “Ó Janārdana, pergunta em meu nome pelo bem-estar dos Pāṇḍava—com seus filhos e com Kṛṣṇā (Draupadī)—e depois volta para me dizer que eles também estão a salvo. Vai agora; que teu caminho seja auspicioso. Protege meus filhos.”

पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
पृच्छेI ask / I inquire
पृच्छे:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
सपुत्रान्together with (their) sons
सपुत्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
कृष्णयाwith Krishna (Draupadi)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
जनार्दनO Janardana
जनार्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

पुत्र उवाच

P
Pāṇḍavas
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
S
sons (of the Pāṇḍavas)
S
sons (of the speaker)