Vidurā–Putra Saṃvāda: Utsāha, Kīrti, and Kṣātra Resolve
Udyoga-parva 131
कुन्त्युवाच ब्रूया: केशव राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् । भूयांस्ते हीयते धर्मो मा पुत्रक वृथा कृथा:,कुन्ती बोली--केशव! तुम धर्मात्मा राजा युधिष्ठिरके पास जाकर इस प्रकार कहना “बेटा! तुम्हारे प्रजापालनरूप धर्मकी बड़ी हानि हो रही है। तुम उस धर्मपालनके अवसरको व्यर्थ न खोओ
kunty uvāca brūyāḥ keśava rājānaṃ dharmātmānaṃ yudhiṣṭhiram | bhūyāṃs te hīyate dharmo mā putraka vṛthā kṛthāḥ ||
Kuntī disse: “Keśava, vai e fala ao rei justo Yudhiṣṭhira. Dize-lhe assim: ‘Meu filho, o teu dharma — o dever de proteger e governar o povo — está sendo grandemente diminuído. Não deixes que esta ocasião legítima para o dharma se perca em vão.’”
वायुदेव उवाच
Dharma is not only personal virtue but also public responsibility: a king’s foremost dharma is prajā-pālana (protecting and sustaining the people). When rightful action is delayed out of hesitation, dharma itself ‘declines’; therefore one should not waste the moment to uphold duty.
Kuntī urges Keśava (Kṛṣṇa) to approach Yudhiṣṭhira and admonish him. She frames Yudhiṣṭhira’s inaction as a loss of royal duty, pressing him to seize the proper opportunity to act in accordance with kingship and the welfare of the realm.