धन-निरुक्ति तथा गालवस्य गुरुदक्षिणा-प्रसङ्गः
Etymology of Wealth and the Gurudakṣiṇā Predicament of Gālava
कि नु ते मनसा ध्यातमशुभं॑ धर्मदूषणम् | न हायं भवतः स्वल्पो व्यभिचारो भविष्यति
ki nu te manasā dhyātam aśubhaṃ dharmadūṣaṇam | na hāyaṃ bhavataḥ svalpo vyabhicāro bhaviṣyati |
Nārada disse: “Que pensamento infausto tens alimentado na mente — um pensamento que macularia o dharma? Isto não será uma falta pequena de tua parte; parece destinado a tornar-se uma grave transgressão.”
नारद उवाच
A seemingly internal act—harboring an unethical intention—can itself be a grave deviation from dharma; one should examine and restrain the mind before wrongdoing manifests in action.
Nārada addresses the listener with concern, probing what harmful intention has arisen and warning that the contemplated course is not a trivial breach but a serious departure from righteous conduct.