Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda

Conduct, Intention, and Restoration

तेषां चैवापवर्गाय मार्ग पश्यामि नाण्डज | ततो<यं जीवितत्यागे दृष्टो मार्गो मया55त्मन:,किंतु अण्डज! उन घोड़ोंके दिये जानेका कोई मार्ग मुझे नहीं दिखायी देता है। इसीलिये मैंने अपने जीवनके परित्यागका ही मार्ग चुना है

teṣāṃ caivāpavargāya mārgaṃ paśyāmi nāṇḍaja | tato ’yaṃ jīvitatyāge dṛṣṭo mārgo mayātmanā ||

Gālava disse: “Ó filho da ave, não vejo meio de obter esses cavalos e, assim, levar minha obrigação à plena conclusão e libertação. Por isso, só discerni para mim um caminho: abandonar a vida.”

तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अपवर्गायfor release/escape (deliverance)
अपवर्गाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअपवर्ग
Formmasculine, dative, singular
मार्गम्path/way
मार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
Formmasculine, accusative, singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
Formpresent, 1st, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अण्डजO egg-born one (bird); O Aṇḍaja
अण्डज:
TypeNoun (vocative used as address)
Rootअण्डज
Formmasculine, vocative, singular
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
जीवितत्यागेin the abandoning of life
जीवितत्यागे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीवित-त्याग
Formmasculine, locative, singular
दृष्टःseen/found
दृष्टः:
TypeVerb-derived participle
Rootदृश्
Formmasculine, nominative, singular, passive (past participle)
मार्गःpath/way
मार्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्ग
Formmasculine, nominative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
आत्मनाby myself/with my own self
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, instrumental, singular

गालव उवाच

गालव (Gālava)
अण्डज (Aṇḍaja—addressed figure, ‘bird/egg-born’)
H
horses (aśvāḥ—implied by context)

Educational Q&A

When no righteous means appears available to fulfill a grave obligation, the mind may turn toward extreme solutions; the verse highlights the ethical pressure of vows and debts, and the danger of letting despair define one’s dharmic choices.

Gālava, burdened by the task of procuring horses to complete his obligation, tells the addressed ‘Aṇḍaja’ that he sees no practical way to obtain them; concluding that the goal cannot be met, he resolves upon giving up his life as the only path he can see.