Shloka 17

अत्र चक्रधनुर्नाम सूर्याज्जातो महानृषि:

atra cakradhanuḥ nāma sūryāj jāto mahān ṛṣiḥ

Aqui também houve um grande sábio chamado Cakradhanu, nascido do Sol. Ao evocar um vidente de estirpe solar, a narração firma o que se segue numa linhagem sagrada e numa autoridade moral, sugerindo que o conselho ou precedente citado não é mera estratégia mundana, mas algo sancionado pela venerável tradição.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रधनुःChakradhanu (name of a sage; lit. 'wheel-bow')
चक्रधनुः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्रधनुस्
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name / named
नाम:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
सूर्यात्from the Sun
सूर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Ablative, Singular
जातःborn
जातः:
TypeVerb
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular

युपर्ण उवाच

C
Cakradhanu
S
Sūrya

Educational Q&A

The verse establishes moral and narrative authority by citing an eminent, solar-born ṛṣi. In the Mahābhārata, invoking such lineage signals that the guidance or example to follow is rooted in dharmic tradition rather than mere expediency.

Yuparṇa introduces a figure: a great sage named Cakradhanu, said to be born from Sūrya. This functions as a transition into a related account or precedent connected with that sage.