प्रत्यक्षदर्शी सर्वस्य नारदो5यं महातपा: । माहात्म्यस्य तदा विष्णो: सो5यं चक्रगदाधर:
pratyakṣadarśī sarvasya nārado ’yaṃ mahātapāḥ | māhātmyasya tadā viṣṇoḥ so ’yaṃ cakragadādharaḥ ||
Disse Kaṇva: “Este Nārada, grande asceta, é testemunha direta de tudo. E este aqui—portador do disco e da maça—é o próprio Viṣṇu, cuja grandeza então se proclamava.”
कण्व उवाच
The verse emphasizes reliable moral and spiritual authority: Nārada is presented as an all-seeing eyewitness, and Viṣṇu (identified by the emblems of discus and mace) is affirmed as the supreme divine presence whose greatness grounds dharmic understanding.
Kaṇva identifies the figures before him: he points out Nārada as a trustworthy witness to events and recognizes the other figure as Viṣṇu, marked by the cakra and gadā, linking the ongoing discussion to Viṣṇu’s acknowledged majesty.