Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Udyoga Parva, Adhyaya 104: Nārada on Suhṛt and Nirbandha; the Viśvāmitra–Gālava Exemplum Begins

क्षन्तुमरहसि मे देव विह्वलस्याल्पचेतस: । बलदाहविदग्धस्य पक्षिणो ध्वजवासिन:,“देव! मैं आपकी ध्वजामें रहनेवाला एक साधारण पक्षी हूँ। इस समय आपके बल और तेजसे दग्ध होकर व्याकुल और अचेत-सा हो गया हूँ। आप मेरे अपराधको क्षमा करें

kṣantum arhasi me deva vihvalasyālpacetasaḥ | baladāhavidagdhasya pakṣiṇo dhvajavāsinaḥ ||

Kaṇva disse: “Ó Senhor, perdoa-me—pois estou aturdido e tenho pouco entendimento. Sou apenas uma ave que habita em teu estandarte, e fui chamuscado pela força ardente do teu poder, ficando abalado e quase sem sentidos. Concede-me perdão por minha falta.”

क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अर्हसिyou ought/are able (to)
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (present), 2, singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
देवO lord
देव:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, vocative, singular
विह्वलस्यof (one who is) agitated/distressed
विह्वलस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootविह्वल
Formmasculine, genitive, singular
अल्पचेतसःof small understanding / simple-minded
अल्पचेतसः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअल्पचेतस्
Formmasculine, genitive, singular
बलदाहविदग्धस्यof (one) scorched by (your) power and burning heat
बलदाहविदग्धस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootबल-दाह-विदग्ध
Formmasculine, genitive, singular
पक्षिणःof the bird
पक्षिणः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपक्षिन्
Formmasculine, genitive, singular
ध्वजवासिनःof (one) dwelling on the banner/standard
ध्वजवासिनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootध्वज-वासिन्
Formmasculine, genitive, singular

कण्व उवाच

कण्व (Kaṇva)
देव (Deva/Lord, addressed deity)
ध्वज (banner/standard)
पक्षी (bird)

Educational Q&A

The verse foregrounds humility before overwhelming power and the ethical impulse to seek forgiveness: when one is confused or harmed by forces beyond one’s capacity, the proper response is contrition and a plea for compassionate pardon rather than pride or retaliation.

Kaṇva speaks to a divine or exalted figure addressed as ‘Deva,’ identifying himself as a mere bird living on the deity’s banner. Overcome and ‘scorched’ by the blazing energy of that power, he becomes bewildered and asks to be forgiven for any offense committed in that distressed state.