नवमे क्रतुराजस्य वाजिमेधस्य भारत
navame kraturājasya vājimedhasya bhārata bhārata | navāṁ pāraṇaṁ pūrṇa-bhūte śrotā yajñānāṁ rājña aśvamedhasya phalaṁ prāpnoti | sa suvarṇa-stambha-cchada-śobhitam vaidūrya-maṇi-mayī-vedi-vibhūṣitam sarvataḥ jāmbūnada-maya-divya-vātāyana-alaṅkṛtam svarga-vāsi-gandharva-apsarobhiḥ sevitam divya-vimānam āruhya svayā utkṛṣṭa-śobhayā prakāśamānaḥ svarge dvitīya-deva iva devaiḥ saha ānandaṁ bhuṅkte | tasya aṅgeṣu divya-mālā divya-vastrāṇi ca śobhante, sa ca divya-candana-carcitaḥ |
Disse Vaiśampāyana: Ó Bhārata, quando se completa a nona observância, o ouvinte alcança o mérito do Aśvamedha, o rei dos sacrifícios. Montado num vimāna celestial—adornado com pilares e beirais de ouro, embelezado com plataformas rituais de gemas vaidūrya e cercado por todos os lados por janelas divinas de ouro Jāmbūnada—servido por Gandharvas e Apsaras do céu, ele resplandece com a sua própria beleza excelsa. No céu, desfruta da bem-aventurança na companhia dos deuses, como uma segunda divindade. Guirlandas e vestes divinas adornam seus membros, e ele é ungido com sândalo celestial.
वैशम्पायन उवाच
The passage emphasizes karma-phala: devoted completion of a prescribed observance—especially attentive hearing linked with dharma—yields exalted merit comparable to the Aśvamedha, culminating in heavenly enjoyment among the gods.
Vaiśampāyana describes the reward granted after the ninth completion (pāraṇa): the listener gains the fruit of the Aśvamedha and is portrayed ascending to Svarga in a richly adorned celestial vimāna, attended by Gandharvas and Apsarases, enjoying divine bliss with the gods.