Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)
द्वैपायनोष्ठपुटनि:सृतमप्रमेयं पुण्यं पवित्रमथ पापहरं शिवं च । यो भारतं समधिगच्छति वाच्यमानं कि तस्य पुष्करजलैरभिषेचनेन
dvaipāyanoṣṭha-puṭa-niḥsṛtam aprameyaṃ puṇyaṃ pavitram atha pāpa-haraṃ śivaṃ ca | yo bhārataṃ samadhigacchati vācyamānaṃ kiṃ tasya puṣkara-jalair abhiṣecanena ||
Vaiśampāyana disse: “Este Mahābhārata—saído dos lábios de Dvaipāyana (Vyāsa)—é imensurável, gerador de mérito, purificador, destruidor do pecado e auspicioso. Para aquele que verdadeiramente acolhe o Bhārata tal como é recitado em voz alta, que necessidade resta de banhar-se ritualmente nas águas de Puṣkara?”
वैशम्पायन उवाच
The verse elevates śravaṇa (devout hearing) of the Mahābhārata as a powerful means of purification and merit, suggesting that internal transformation through sacred narrative can equal or surpass the merit sought through external pilgrimage rites such as bathing at Puṣkara.
At the close of the epic (Svargārohaṇa Parva), Vaiśampāyana offers a phalaśruti-style commendation: he praises the Mahābhārata as Vyāsa’s sacred utterance and declares that one who properly receives it through recitation gains such sanctity that additional tīrtha-ablutions become unnecessary.