Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा—व्यासोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Collapse and Vyāsa’s Counsel

उपगम्य तदा धात्री देवानाह समागतान्‌

upagamya tadā dhātrī devān āha samāgatān

Então a Protetora (Dhātrī), aproximando-se dos deuses reunidos, dirigiu-se a eles.

उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-अर्थे), कर्तरि, अव्यय (absolutive), no person/number
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue
धात्रीthe nurse / attendant (Dhātrī)
धात्री:
Karta
TypeNoun
Rootधात्री (स्त्री.)
FormFeminine, Nominative, Singular
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव (पुं.)
FormMasculine, Accusative, Plural
आहsaid / spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), Third, Singular, परस्मैपदम्
समागतान्assembled / gathered (having come together)
समागतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural

व्यास उवाच

D
Dhātrī
D
Devas (the gods)

Educational Q&A

When social and moral order is shaken, the epic frames restoration of dharma as requiring deliberate counsel and responsibility at the highest level—here symbolized by a divine assembly being formally addressed.

In Vyāsa’s narration, Dhātrī approaches the gods who have gathered and begins to speak to them, introducing a scene of divine deliberation connected to the grievous consequences of the Kurukṣetra war.