Chapter 26: Śoka-pratiṣedha, Hata-saṅkhyā, Gati-vibhāga, Pretakārya-ājñā
Restraint of Grief, Count of the Slain, Destinies, and Funerary Directives
विदुरं च महाबुद्धि युयुत्सुं चैव कौरवम् । इन्द्रसेनमुखांश्वैव भृत्यान् सूतांश्व॒ सर्वश:
viduraṃ ca mahābuddhi yuyutsuṃ caiva kauravam | indrasenamukhāṃś caiva bhṛtyān sūtāṃś ca sarvaśaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: Também convocaram Vidura, de grande inteligência, Yuyutsu, o Kaurava, e igualmente todos os servidores e cocheiros—começando por Indrasena—para que toda pessoa necessária estivesse presente para os graves deveres que se seguiram à guerra.
वैशम्पायन उवाच
In the post-war crisis, wise counsel and orderly participation matter: the verse highlights gathering those with discernment (Vidura) and those responsible for practical duties (attendants and charioteers), implying that dharma is upheld through both ethical guidance and competent service.
Vaiśampāyana narrates that key persons—Vidura, Yuyutsu, and all household personnel including charioteers led by Indrasena—are called together, indicating preparations for solemn actions in the wake of the Kurukṣetra war.