Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vāmadeva’s Rājadharma: Norm-Setting, Counsel, and the Prevention of Rāṣṭra-Vināśa (वामदेव-प्रोक्तं राजधर्मम्)

ये केचित्‌ भूमिपतय: सर्वास्तानन्ववेक्षयेत्‌ । सुहृद्धिरनभिख्यातैस्तेन राजातिरिच्यते,जो राजा अपने अप्रसिद्ध सुहृदोंके द्वारा गुप्तरूपसे समस्त भूपतियोंकी अवस्थाका निरीक्षण कराता है, वह अपने इस बर्तावके द्वारा सर्वश्रेष्ठ हो जाता है

ye kecid bhūmipatayaḥ sarvāṁs tān anvavekṣayet | suhṛdbhir anabhikhyātaiḥ tena rājātiricyate ||

Disse Vāmadeva: Que o rei vigie todos os governantes, sejam quais forem. O rei que, por meio de amigos de confiança não conhecidos publicamente, observa em segredo a condição e as intenções de todos os outros reis, por essa mesma conduta torna-se preeminente entre os soberanos.

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some, certain
केचित्:
TypePronoun
Rootक + चित्
भूमिपतयःkings, lords of the earth
भूमिपतयः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिपति
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्ववेक्षयेत्should observe/inspect, should keep under watch
अन्ववेक्षयेत्:
TypeVerb
Rootअनु + अव + ईक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुहृद्भिःby friends, by well-wishers
सुहृद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनभिख्यातैःby unknown/unfamed (persons)
अनभिख्यातैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनभिख्यात
FormMasculine, Instrumental, Plural
तेनby that, thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिरिच्यतेexcels, surpasses, becomes pre-eminent
अतिरिच्यते:
TypeVerb
Rootअति + रिच्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (passive-like sense)

वामदेव उवाच

V
Vāmadeva
K
king (rājā)
O
other kings/rulers (bhūmipatayaḥ)
T
trusted friends/agents (suhṛd)

Educational Q&A

A ruler should maintain informed vigilance about other rulers through discreet, trustworthy, and publicly unknown agents; strategic awareness and secrecy, used responsibly, make a king excel in governance.

In the Śānti Parva’s instruction on rāja-dharma, the sage Vāmadeva advises the king on practical statecraft: to assess the situation of all other kings by employing trusted but unrecognized friends who can observe and report without drawing attention.