जुद्वानोडग्निं यथाकालमुभौ कालावुपस्पृशन् | कृश: परिमिताहारश्चर्मचीरजटाधर:,दोनों समय स्नान करके यथासमय अग्निहोत्र करूँगा और परिमित आहार करके शरीरको दुर्बल कर दूँगा। मृगचर्म तथा वल्कल वस्त्र धारण करके सिरपर जटा रखूँगा
yudhiṣṭhira uvāca | juhvāno 'gnim yathākālam ubhau kālāv upaspṛśan | kṛśaḥ parimitāhāraś carmacīrajāṭādharaḥ ||
Yudhiṣṭhira disse: “Banhar-me-ei nos dois horários prescritos e oferecerei as oblações ao fogo sagrado (agnihotra) nas horas devidas; viverei com alimento medido até que meu corpo se torne magro. Vestindo pele de cervo e roupas de casca de árvore, e trazendo as madeixas emaranhadas (jaṭā) sobre a cabeça, adotarei a vida disciplinada da austeridade.”
युधिछिर उवाच
The verse emphasizes disciplined dharma through regulated daily rites (purification and agnihotra) and restraint (measured diet, ascetic attire), presenting self-control and ritual order as ethical means to inner purification.
Yudhiṣṭhira declares his intention to adopt an ascetic regimen: bathing at the two daily ritual times, maintaining the fire-offering at the proper hours, eating sparingly to become lean, and wearing the traditional marks of a renunciant (deer-skin, bark garments, and matted hair).