Previous Verse

Shloka 84

सान्त्व-निति: (Sāntva-Nīti) — The One-Word Principle of Conciliation

इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि इन्द्रबृूहस्पतिसंवादे चतुरशीतितमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi indrabṛhaspatisamvāde caturāśītitamo 'dhyāyaḥ

Assim termina o octogésimo quarto capítulo do diálogo entre Indra e Bṛhaspati no Mahābhārata, dentro do Śānti Parva—especificamente na seção de instrução acerca do dharma dos reis. Este colofão assinala a conclusão de uma unidade de ensinamentos sobre o governo justo e a ética da arte de governar, transmitida por meio desse diálogo.

itithus; end-quote marker
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
śrīauspiciousness; venerable (honorific)
śrī:
TypeNoun
Rootśrī
FormFeminine, Nominative, Singular
mahābhāratein the Mahābhārata
mahābhārate:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmahābhārata
FormNeuter, Locative, Singular
śāntiparvaṇiin the Śānti-parvan
śāntiparvaṇi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootśānti-parvan
FormNeuter, Locative, Singular
rājadharmānuśāsanaparvaṇiin the (sub-)parvan on instruction in royal duties
rājadharmānuśāsanaparvaṇi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootrāja-dharma-anuśāsana-parvan
FormNeuter, Locative, Singular
indra-bṛhaspati-saṃvādein the dialogue of Indra and Bṛhaspati
indra-bṛhaspati-saṃvāde:
Adhikarana
TypeNoun
Rootindra-bṛhaspati-saṃvāda
FormMasculine, Locative, Singular
caturaśītitamaḥeighty-fifth (ordinal)
caturaśītitamaḥ:
TypeAdjective
Rootcaturaśīti-tama
FormMasculine, Nominative, Singular
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
TypeNoun
Rootadhyāya
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
I
Indra
B
Bṛhaspati

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it frames the teaching as part of the Rājadharma instruction delivered through the Indra–Bṛhaspati dialogue, emphasizing that the surrounding material concerns ethical kingship and righteous governance.

The text marks the close of a chapter: within Śānti Parva’s instruction on royal duties, the Indra–Bṛhaspati conversation reaches the end of its eighty-fourth chapter, and the compiler’s closing formula records its placement in the epic’s structure.