अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion
अर्थहेतोहि कामाद् वा वाचा बीभत्सयापि वा । आत्मना प्राप्तमैश्वर्यमन्यत्र प्रतिपादितम्,आपने स्वयं जिस ऐश्वर्यको प्राप्त किया था, उसे किसी प्रयोजनवश या स्वेच्छासे अथवा कटुवचनसे डरकर दूसरेको दे दिया
artha-hetoḥ hi kāmād vā vācā bībhatsayāpi vā | ātmanā prāptam aiśvaryam anyatra pratipāditam ||
Nārada disse: “Ainda que seja por lucro, ou por desejo, ou mesmo por medo provocado por palavras ásperas e repulsivas, não se deve transferir a outrem a soberania e a prosperidade alcançadas pelo próprio esforço. Entregar a outro lugar o poder conquistado por si mesmo, por tais motivos, é falha moral e quebra de firmeza.”
नारद उवाच
Do not surrender or transfer authority and prosperity that you have rightfully attained through your own effort merely for gain, desire, or intimidation by harsh speech; dharma requires firmness and responsible stewardship of power.
Nārada is instructing on proper conduct regarding rulership and power, warning against giving away one’s acquired sovereignty to others under selfish motives or out of fear, emphasizing ethical stability in governance.