Chapter 78: Royal Responsibility for Wealth, Social Order, and the Protection of Dvijas
Kekaya Exemplum
केकयानामधिपतिं रक्षो जग्राह दारुणम् । स्वाध्यायेनान्वितं राजन्नरण्ये संशितव्रतम्,राजन्! एक समयकी बात है, केकयराज वनमें रहकर कठोर व्रतका पालन (तप) और स्वाध्याय किया करते थे। एक दिन उन्हें एक भयंकर राक्षसने पकड़ लिया
kekayānām adhipatiṁ rakṣo jagrāha dāruṇam | svādhyāyenānvitaṁ rājann araṇye saṁśitavratam ||
Bhīṣma disse: “Ó rei, certa vez um terrível rākṣasa apoderou-se do senhor dos Kekayas enquanto ele estava na floresta — firme em votos austeros e dedicado ao svādhyāya (o estudo e recitação do sagrado). O episódio mostra que até um governante disciplinado, devotado ao tapas e ao svādhyāya, pode enfrentar provações súbitas; e que tais provações se tornam campo de prova para o dharma e para a firmeza interior.”
भीष्म उवाच
The verse frames adversity as a test of dharma: even a ruler practicing strict vows and svādhyāya can be confronted by sudden danger, and the ethical focus shifts to how one maintains steadiness, restraint, and right conduct under threat.
Bhīṣma begins an illustrative story: a fearsome rākṣasa captures the king of the Kekayas while the king is living in the forest, engaged in austere observances and sacred self-study.