Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Chapter 78: Royal Responsibility for Wealth, Social Order, and the Protection of Dvijas

Kekaya Exemplum

ब्राह्मणान्‌ परिरक्षन्ति संग्रामेष्वपलायिन: । क्षत्रिया मे स्वकर्मस्था मामकान्तरमाविश:,मेरे राज्यमें जो क्षत्रिय हैं, वे अपने वर्णोचित कर्मोमें लगे रहते हैं, वे वेदोंका अध्ययन तो करते हैं, परंतु अध्यापन नहीं करते; यज्ञ करते हैं, परंतु कराते नहीं हैं तथा दान देते हैं, किंतु स्वयं लेते नहीं हैं। मेरे राज्यके क्षत्रिय याचना नहीं करते; स्वयं ही याचकोंको मुहमाँगी वस्तुएँ देते हैं। सत्यभाषी तथा धर्मसम्पादनमें कुशल हैं। वे ब्राह्मणोंकी रक्षा करते हैं और युद्धमें कभी पीठ नहीं दिखाते हैं तो भी तुम मेरे शरीरके भीतर कैसे प्रविष्ट हो गये?

brāhmaṇān parirakṣanti saṅgrāmeṣv apalāyinaḥ | kṣatriyā me svakarmasthā māmaka-antaraṃ āviśaḥ ||

Bhīṣma disse: “Em meu reino, os kṣatriyas protegem os brāhmaṇas e, nas batalhas, não fogem. Firmes em seus deveres prescritos, como então conseguiste penetrar no meu próprio ser (no meu íntimo)?”

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
परिरक्षन्तिprotect
परिरक्षन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
संग्रामेषुin battles
संग्रामेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Plural
अपलायिनःnot fleeing; non-runaways
अपलायिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपलायिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियाःKshatriyas
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
मेmy
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
स्वकर्मस्थाःstanding in/engaged in their own duty
स्वकर्मस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वकर्मस्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
मामकmine; belonging to me
मामक:
Karma
TypeAdjective
Rootमामक
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्तरम्interior; inside
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
आविशःyou have entered
आविशः:
Karta
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect (Lit), Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins (Brāhmaṇas)
K
Kshatriyas (Kṣatriyas)

Educational Q&A

The verse highlights Kshatriya-dharma: steadfastness in one’s ordained duty, protection of Brahmins and social order, and courage in battle without retreat—presented as ethical safeguards that should prevent internal corruption or hostile intrusion.

Bhishma speaks in the Shanti Parva, reflecting on the conduct of the Kshatriyas in his kingdom. He expresses astonishment that despite their righteous behavior—especially protecting Brahmins and not fleeing in war—some harmful influence has still ‘entered’ his inner being, implying a moral or spiritual breach.