Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

विशालान्‌ राजमार्गाश्न कारयीत नराधिप: । प्रपाश्न विपणांश्नैव यथोद्देशं समाविशेत्‌,प्रत्येक नरेशको बड़ी-बड़ी सड़कें बनवानी चाहिये और जहाँ जैसी आवश्यकता हो उसके अनुसार जलक्षेत्र और बाजारोंकी व्यवस्था करनी चाहिये

bhīṣma uvāca | viśālān rājamārgān kārayīta narādhipaḥ | prapāś ca vipanāś caiva yathoddeśaṃ samāviśet |

Bhīṣma disse: “Ó rei, manda construir amplas estradas reais. E, conforme as necessidades de cada localidade, estabelece também pontos públicos de água e mercados, para que a viagem, o comércio e o bem-estar diário do povo sejam devidamente amparados.”

विशालान्large, broad
विशालान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशाल
FormMasculine, Accusative, Plural
राजमार्गान्royal highways, main roads
राजमार्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootराजमार्ग
FormMasculine, Accusative, Plural
कारयीतshould cause to be made / should have made
कारयीत:
TypeVerb
Rootकृ (णिच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
नराधिपःthe king, ruler of men
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रपाःwater-sheds, drinking places
प्रपाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रपा
FormFeminine, Accusative, Plural
विपणान्markets, shops
विपणान्:
Karma
TypeNoun
Rootविपण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यथोद्देशम्according to the locality/region; as per the place
यथोद्देशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा + उद्देश
समाविशेत्should establish/arrange; should set up
समाविशेत्:
TypeVerb
Rootसम् + विश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (narādhipaḥ)
R
Royal highways (rājamārga)
W
Water-stations (prapā)
M
Marketplaces (vipanā)