Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)
न पृथिव्या सकलया न सुवर्णस्य राशिभि: । न गवाश्वेन सर्वेण ते त्याज्या य इमे हता:,बहुकल्याणसंयुक्तानिच्छन्ति पितर: सुतान् तपसा ब्रह्मचर्येण सत्येन च तितिक्षया सभी पिता तपस्या, ब्रह्मचर्य-पालन, सत्यभाषण तथा तितिक्षा आदि साधनोंद्वारा अनेक कल्याणमय गुणोंसे युक्त बहुत-से पुत्र पाना चाहते हैं
yudhiṣṭhira uvāca |
na pṛthivyā sakalayā na suvarṇasya rāśibhiḥ |
na gavāśvena sarveṇa te tyājyā ya ime hatāḥ |
bahukalyāṇasaṃyuktān icchanti pitaraḥ sutān |
tapasā brahmacaryeṇa satyena ca titikṣayā ||
Disse Yudhiṣṭhira: “Nem pela terra inteira, nem por montes de ouro, nem sequer por todo o gado e todos os cavalos, deve alguém abandonar aqueles que aqui foram mortos. Os pais, desejando filhos dotados de muitas qualidades auspiciosas, anseiam por eles por meio da austeridade, pela observância do brahmacarya, pela veracidade e pela paciente tolerância.”
युधिछिर उवाच
Material gain—kingdom, gold, or livestock—cannot justify abandoning moral responsibility toward those who have died. True worth lies in cultivating virtue: austerity, self-restraint, truthfulness, and endurance, which are also the means by which worthy offspring and lasting welfare are sought.
In the aftermath of devastating conflict, Yudhiṣṭhira reflects on the ethical cost of violence and wealth-driven ambition. He insists that no worldly prize compensates for the dead and turns the discussion toward the disciplines that produce genuine good—inner restraint and moral conduct.