अध्याय ५७ — राज्ञः नित्यप्रयत्नः, रक्षा-प्रधानता, तथा त्याग-नीतिः
Chapter 57: Constant Royal Vigilance, Primacy of Protection, and Principles of Dismissal
विद्याविदो लोकविद: परलोकान्ववेक्षकान् | धर्मे च निरतान् साधूनचलानचलानिव,जो शूरवीर एवं भक्त हों, जिन्हें विपक्षी फोड़ न सकें, जो कुलीन, नीरोग एवं शिष्ट हों तथा शिष्ट पुरुषोंसे सम्बन्ध रखते हों, जो आत्मसम्मानकी रक्षा करते हुए दूसरोंका कभी अपमान न करते हों, धर्मपरायण, विद्वान, लोकव्यवहारके ज्ञाता और शत्रुओंकी गतिविधिपर दृष्टि रखनेवाले हों, जिनमें साधुता भरी हो तथा जो पर्वतोंके समान अटल रहनेवाले हों, ऐसे लोगोंको ही राजा सदा अपना सहायक बनावे और उन्हें ऐश्वर्यका पुरस्कार दे। उन्हें अपने समान ही सुखभोगकी सुविधा प्रदान करे, केवल राजोचित छत्र धारण करना और सबको आज्ञा प्रदान करना--इन दो बातोंमें ही वह उन सहायकोंकी अपेक्षा अधिक रहे
vidyāvido lokavidaḥ paralokān vavekṣakān | dharme ca niratān sādhūn acalān acalān iva ||
Bhishma disse: “Um rei deve sempre escolher como auxiliares aqueles que conhecem o verdadeiro saber, são hábeis nos caminhos do mundo e vigilantes quanto ao outro mundo (as consequências morais das ações). Devem ser firmes no dharma, genuinamente bons e inabaláveis como montanhas. Tais homens—valentes e devotados, não facilmente divididos pelos adversários, nobres, saudáveis e bem-educados, ligados a pessoas refinadas, que preservam o autorrespeito sem humilhar ninguém—devem ser recompensados com prosperidade. O rei deve conceder-lhes confortos comparáveis aos seus; apenas em duas coisas deve estar acima deles: portar o pálio real e emitir comandos.”
भीष्म उवाच