Shloka 61

स पुनस्ताञ्जघानाशु बालानपि नराधिप

sa punas tāñ jaghānāśu bālān api narādhipa

Mas ele voltou a abatê-los com rapidez—àqueles mesmos—embora fossem apenas crianças, ó rei.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
जघानstruck/killed
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
बालान्boys/children
बालान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
N
narādhipa (the king addressed)
B
bālāḥ (children, as victims)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical boundary: harming the innocent—especially children—is a grave lapse from dharma. It implicitly contrasts righteous power with cruelty and warns that speed or anger cannot justify violence against the vulnerable.

Vāsudeva addresses a king and describes a person who, returning to violence, quickly strikes down 'them'—explicitly including children—emphasizing the severity and moral ugliness of the act.