Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kurukṣetra-anudarśanam — Rāma-hradāḥ and the Question of Kṣatra Continuity (शान्ति पर्व, अध्याय ४८)

महता रथयुद्धेन कोटिश: क्षत्रिया हता: । तथाभूच्च मही कीर्णा क्षत्रियैर्वदतां वर,वक्ताओंमें श्रेष्ठ श्रीकृष्ण! महारथयुद्धके द्वारा जब करोड़ों क्षत्रिय मारे गये होंगे, उस समय उनकी लाशोंसे यह सारी पृथ्वी ढक गयी होगी

yudhiṣṭhira uvāca | mahatā rathayuddhena koṭiśaḥ kṣatriyā hatāḥ | tathābhūc ca mahī kīrṇā kṣatriyair vadatāṃ vara |

Yudhiṣṭhira disse: «Ó melhor dos oradores (Kṛṣṇa), depois daquela imensa guerra de carros, na qual crores de kṣatriyas foram mortos, a terra deve ter ficado juncada e coberta pelos corpos dos kṣatriyas.»

महताby/with great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
रथयुद्धेनby chariot-battle
रथयुद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
कोटिशःin crores; by tens of millions
कोटिशः:
TypeIndeclinable
Rootकोटि
क्षत्रियाःKshatriyas (warriors)
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःslain
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभूत्became; was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीthe earth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
कीर्णाcovered; strewn
कीर्णा:
TypeVerb
Rootकॄ
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
क्षत्रियैःwith/by the Kshatriyas
क्षत्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Instrumental, Plural
वदताम्of speakers; of those who speak
वदताम्:
TypeVerb
Rootवद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural, शतृ (present active participle)
वरO best/excellent one
वर:
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṣatriyas
M
Mahī (Earth)
R
Ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral weight of mass violence: even a ‘righteous’ war leaves the earth burdened with death. Yudhiṣṭhira’s reflection prepares the ethical inquiry of Śānti Parva—how dharma is to be understood and lived after catastrophic loss.

Yudhiṣṭhira addresses the foremost teacher (contextually, Kṛṣṇa) and imagines the scale of slaughter in the great chariot-battle, stating that the earth must have been strewn with the fallen kṣatriyas—an expression of shock and grief at the war’s aftermath.