Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

सदसदग्रथितं विश्व विश्वाज्रे विश्वकर्मणि । भगवान्‌ सदा नित्य विद्यमान (कभी नष्ट न होनेवाले) और तने हुए एक सुदृढ़ सूतके समान हैं। उनमें यह कार्य-कारणरूप जगत्‌ उसी प्रकार गुँथा हुआ है

bhīṣma uvāca | sadasadgrathitaṃ viśvaṃ viśvāgre viśvakarmaṇi | bhagavān sadā nityaḥ vidyamānaḥ (kadāpi naṣṭa na bhavanti) tanute dṛḍha-sūtra-sadṛśaḥ | tasmin kārya-kāraṇa-rūpaṃ jagat sūtre puṣpa-māleva grathitam | idaṃ sarvaṃ viśvaṃ tasyaiva śrī-aṅge sthitam; tenaiva viśvasya sṛṣṭiḥ kṛtā ||

Bhīṣma disse: O universo, tecido do real e do irreal, está enfiado no Senhor—o artífice cósmico—que sempre existe, eterno e imperecível, como um cordão forte e bem esticado. Nele, este mundo, que aparece como causa e efeito, é entrelaçado como uma grinalda de flores num fio. O universo inteiro habita no Seu próprio ser glorioso; é Ele quem fez este universo manifestar-se.

सत्the existent/real
सत्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
असत्the non-existent/unreal
असत्:
Karta
TypeNoun
Rootअसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
ग्रथितम्woven/knotted/strung
ग्रथितम्:
TypeAdjective
Rootग्रथ्
FormNeuter, Nominative, Singular
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Nominative, Singular
विश्वाज्रेin/at the universal axle/pivot (cosmic hub)
विश्वाज्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्वाज्र
FormNeuter, Locative, Singular
विश्वकर्मणिin/with the all-doer; in Viśvakarman
विश्वकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन्
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhagavan (the Lord)
V
Vishvakarman (cosmic artisan)
U
Universe (viśva/jagat)
T
Thread/cord (sūtra)
F
Flower garland (puṣpa-mālā)

Educational Q&A

The verse teaches that the entire cosmos—experienced as a chain of causes and effects and as a mixture of enduring reality and transient appearance—depends upon and is held together by the eternal, imperishable Supreme. Like flowers on a thread, the world has coherence only because it is supported by the Lord.

In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues his discourse to Yudhishthira on higher truth and dharma, using a vivid metaphor (thread and garland) to explain how the universe abides in the Lord and is created and sustained by Him.