Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

यस्मिन्‌ नित्ये तते तन्‍्तौ दृढे स्रगिव तिष्ठति

yasmin nitye tate tantau dṛḍhe srag iva tiṣṭhati

Bhīṣma diz: “Sobre esse fio eterno, estendido e firme, tudo permanece—como uma guirlanda sustentada por um cordão forte.” No plano ético, a imagem ensina que as muitas formas de conduta e de experiência só se mantêm coerentes quando enraizadas num princípio estável e imutável; sem tal fundamento, a ordem e o sentido desabam.

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
नित्येin the eternal (one/thing)
नित्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनित्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
ततेin the stretched/spread (one/thing)
तते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तन्तौin the thread
तन्तौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतन्तु
FormMasculine, Locative, Singular
दृढेin the firm/strong (one/thing)
दृढे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदृढ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्रग्garland
स्रग्:
Karta
TypeNoun
Rootस्रज्
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
thread (tantu)
G
garland (srag)

Educational Q&A

Just as a garland depends on a firm thread to hold its many flowers together, ethical life and the multiplicity of duties remain integrated only when anchored in a stable, enduring principle (nitya).

In Śānti Parva, Bhīṣma continues his instruction, using a compact simile—garland on a thread—to illustrate how diverse elements depend on an underlying support that is steady and enduring.