Shloka 7

सभा: प्रपाश्न विविधास्तटाकानि च पाण्डव:

sabhāḥ prapāś ca vividhās taṭākāni ca pāṇḍavaḥ

Disse Vaiśampāyana: O Pāṇḍava mandou erguer salões de assembleia, bem como pontos de água potável e tanques e reservatórios de muitos tipos—obras públicas destinadas a sustentar o povo.

सभाःassembly-halls
सभाः:
Karta
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रपाःwater-sheds; drinking-places
प्रपाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रपा
FormFeminine, Nominative, Plural
विविधाःvarious
विविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Nominative, Plural
तटाकानिtanks; ponds
तटाकानि:
Karta
TypeNoun
Rootतटाक
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवःthe Pandava (son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

Righteous rule (rājadharma) is shown not only through personal virtue but through tangible care for society—building halls for civic life and providing water through prapās and reservoirs, which are classic signs of generosity and responsible governance.

In Vaiśampāyana’s narration within Śānti Parva, the Pāṇḍava is described as establishing public amenities—assembly halls and water facilities—highlighting the king’s duty to support and protect the populace through constructive, welfare-oriented actions.