वन्दनीयाश्व वरदा वयमप्यनुयायिन: । मनुष्याणां विशेषेण नावेक्ष्या इति मे मति:
vandaniyāś ca varadā vayam apy anuyāyinaḥ | manuṣyāṇāṁ viśeṣeṇa nāvekṣyā iti me matiḥ ||
Disse o Nāga: “Nós também somos dignos de reverência e capazes de conceder dádivas; temos nossos servidores e seguidores. Contudo, em meu juízo, não somos vistos com facilidade—especialmente pelos humanos.”
नाग उवाच
Supernatural power and worthiness of reverence do not imply easy accessibility; certain beings (like Nāgas) may grant boons, yet remain generally beyond ordinary human perception.
A Nāga speaks about the status of Nāgas as venerable boon-givers with attendants, while emphasizing that humans, in particular, rarely obtain their direct sight or encounter.