Adhyāya 353 — Kathā-prāmāṇya (Authority of Transmission) and the Brāhmaṇa’s Ascetic Resolve
यद् वै सूते धातुराद्य॑ विधान तद् वै विप्रा: प्रवदन्ते5निरुद्धम् । यद् वै लोके वैदिकं कर्म साधु आशीरयुक्त तद्धि तस्यैव भाव्यम्
yad vai sūte dhātur ādyam vidhānaṁ tad vai viprāḥ pravadanty aniruddham | yad vai loke vaidikaṁ karma sādhu āśīr-yuktaṁ tad dhi tasyaiva bhāvyam ||
Disse Bhīṣma: “Aquela ordenança primordial que o Criador faz surgir—os brâmanes eruditos chamam a esse mesmo princípio ‘Aniruddha’, o Inobstruído. E quaisquer bons ritos védicos realizados no mundo com desejo de frutos e acompanhados de bênçãos, deve-se compreender que se destinam unicamente à satisfação desse Aniruddha, o Si interior.”
पितामह उवाच
All Vedic and righteous actions—even when performed with desire for results and accompanied by blessings—should be contemplated as ultimately directed toward pleasing the ‘Aniruddha’, the unobstructed inner divine principle identified with the primal cosmic ordinance.
In Bhishma’s instruction during the Śānti Parva, he explains a theological interpretation of ritual and cosmic order: the Creator’s primordial dispensation is named ‘Aniruddha’ by the learned, and worldly Vedic rites are to be understood as oriented toward that supreme inner reality.