Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

अथास्य बुद्धिरभवत्‌ पुनरन्या तदा किल । सृष्टा: प्रजा इमा: सर्वा ब्रह्मणा परमेष्ठिना,“तदनन्तर कुछ कालके बाद भगवानके मनमें फिर दूसरा विचार उठा। वे सोचने लगे, परमेष्ठी ब्रह्माने इन समस्त प्रजाओंकी सृष्टि तो कर दी

athāsya buddhir abhavat punar anyā tadā kila | sṛṣṭāḥ prajā imāḥ sarvā brahmaṇā parameṣṭhinā ||

Disse Vaiśaṃpāyana: Passado algum tempo, surgiu-lhe na mente um pensamento diferente. Refletiu: «Todas estas criaturas foram, de fato, criadas por Brahmā, o Supremo Ordenador».

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him / his
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
बुद्धिःthought, idea
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, nominative, singular
अभवत्arose, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अन्याanother (fem.)
अन्या:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formfeminine, nominative, singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
सृष्टाःcreated
सृष्टाः:
TypeVerb
Rootसृज्
Formpast passive participle (kta), masculine, nominative, plural
प्रजाःcreatures, subjects
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
Formfeminine, nominative, plural
इमाःthese
इमाः:
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, plural
सर्वाःall
सर्वाः:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, nominative, plural
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formmasculine, instrumental, singular
परमेष्ठिनाby the Supreme Lord (Parameshthin)
परमेष्ठिना:
Karana
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन्
Formmasculine, instrumental, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Brahmā (Parameṣṭhin)
P
prajāḥ (created beings/creatures)

Educational Q&A

The verse frames ethical and political reflection on a cosmological foundation: since all beings are created by Brahmā (the supreme ordainer), subsequent deliberation about order, duty, and governance should be oriented toward sustaining the created world rather than acting from impulse.

The narrator reports a shift in thought: after an interval, a new idea arises, and the speaker reflects that all creatures have already been created by Brahmā (Parameṣṭhin), setting up the next step in the discussion about how the world is to be maintained or regulated.