Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Āścarya-kathana: Brāhmaṇa–Nāga Dialogue on Sūrya (Vivasvat) and the ‘Second Sun’ Phenomenon

एवं हि स महाभागो नारदो गुरवे मम । श्वेतानां यतिनां चाह एकान्तगतिमव्ययाम्‌,इस प्रकार महाभाग नारदजीने मेरे गुरु व्यासजीसे श्वेतवस्त्रधारी गृहस्थों और काषायवस्त्रधारी संन्यासियोंकी अविनश्वर एकान्त गतिका वर्णन किया है

evaṁ hi sa mahābhāgo nārado gurave mama | śvetānāṁ yatināṁ cāha ekāntagatim avyayām ||

Assim o ilustre Nārada descreveu ao meu mestre Vyāsa o curso supremo, solitário e imperecível—referido tanto aos chefes de família vestidos de branco quanto aos ascetas—mostrando que o refúgio último reside no recolhimento interior inabalável e na firmeza constante no caminho.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभागःthe greatly fortunate (one)
महाभागः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Dative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
श्वेतानाम्of the white(-clad)
श्वेतानाम्:
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
यतिनाम्of ascetics
यतिनाम्:
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आहsaid, spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एकान्तगतिम्the solitary/absolute course (final path)
एकान्तगतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकान्तगति
FormFeminine, Accusative, Singular
अव्ययाम्imperishable
अव्ययाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārada
V
Vyāsa
Ś
śvetāḥ (white-clad practitioners/householders)
Y
yatayaḥ (ascetics/renunciants)

Educational Q&A

The verse points to an imperishable 'ekānta-gati'—a final, exclusive spiritual course grounded in inner withdrawal and single-pointed pursuit of liberation—presented as applicable across outward modes of life, whether one is a white-clad practitioner/householder or an ascetic.

Vaiśampāyana reports that the sage Nārada instructed Vyāsa (the narrator’s teacher), explaining the enduring highest destination or path associated with different life-styles—those marked by white clothing and those of ascetic striving—within the broader Shānti Parva discourse on dharma and liberation.