Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)

गवां शतसहसं्रं तु पात्रेभ्य: प्रतिपादयेत्‌ । ब्रह्महा विप्रमुच्येत सर्वपापेभ्य एव च,जो पुरुष ब्राह्मणके लिये युद्धमें प्राण दे देता है, वह भी ब्रह्महत्यासे छूट जाता है। ब्रह्महत्यारा होनेपर भी जो सुपात्र ब्राह्मणोंको एक लाख गौओंका दान करता है, वह सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त हो जाता है

gavāṁ śatasahasraṁ tu pātrebhyaḥ pratipādayet | brahmahā vipramucyeta sarvapāpebhya eva ca ||

Vyāsa disse: Até mesmo o matador de um brāhmaṇa é libertado: se, de modo devido, concede cem mil vacas a recipientes dignos, fica livre de todos os pecados.

गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
शतसहस्रम्a hundred thousand (one lakh)
शतसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पात्रेभ्यःto worthy recipients
पात्रेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Dative, Plural
प्रतिपादयेत्should give/should bestow
प्रतिपादयेत्:
TypeVerb
Rootप्रति + पद् (प्रत्यपादयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्महाa slayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्महन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रमुच्येतwould be completely freed
विप्रमुच्येत:
TypeVerb
Rootवि + प्र + मुच्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Ablative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
brāhmaṇa (as a class/recipient)
C
cows (as the gift)
B
brahmahatyā (sin of killing a brāhmaṇa)