Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)
समुद्रवासिने नित्यं हरये मुजजकेशिने । शान्ताय सर्वभूतानां मोक्षधर्मानुभाषिणे
samudravāsine nityaṃ haraye muñjakeśine | śāntāya sarvabhūtānāṃ mokṣadharmānubhāṣiṇe ||
Vyāsa disse: “Oferecei saudações reverentes a Śrī Hari—que habita eternamente no oceano, cujos cabelos se assemelham à relva muñja—, que é a própria paz e que instrui todos os seres no dharma da libertação (mokṣa).”
व्यास उवाच
The verse teaches reverence toward Hari as the embodiment of peace and as the universal instructor of mokṣa-dharma. Ethically, it links devotion with inner restraint and liberation-oriented conduct: honoring the source of śānti and the guidance that leads beyond bondage.
Within the mokṣa-dharma discourse of Śānti Parva, Vyāsa offers a devotional injunction: to bow to Hari described through epithets (ocean-dweller, muñja-haired, peaceful, teacher of liberation). It functions as a praise-and-salutation that frames the ensuing or surrounding instruction in liberation.